讀書會
- Jul 14 Mon 2008 12:17
【travel】創世紀─西斯汀禮拜堂
- Jul 11 Fri 2008 10:38
【book review】過於喧囂的孤獨 (Prilis hlucna samota)
三十五年我用壓力機處理廢紙和書籍,三十五年中,我的身上蹭滿文字,儼然成了一本百科辭典…
受到這本書的吸引是由於它的封面,畫面中幽暗、冷調的氛圍,帶著疏離與孤獨,劃破畫面的是一道斜斜的暈黃色光芒,不絢爛、不閃亮,卻是溫暖的。
- Jun 20 Fri 2008 17:21
【life】我的生命靈數
在瀏覽〝TH的足跡〞部落格時,發現有趣的生命靈數小測驗,因此便連結上去玩一玩。
然後,發現那個數值......( 我覺得不太像我耶! 汗!!! )
- Apr 24 Thu 2008 22:28
【life】這些日子以來
好久沒有更新部落格了,自從跌了一跤以後。
- Jan 31 Thu 2008 12:28
【book review】燦爛千陽 A THOUSAND SPLENDID SUNS
- Dec 25 Tue 2007 00:53
【book review】我愛〝百鬼夜行抄〞
- Sep 22 Sat 2007 23:42
【travel】岀國前焦慮症
每一次出國前都會引發我行前焦慮症發作,腦袋會不斷的計劃、發想要準備的東西以及需要購買的物品,也因此在國前荷包就先大失血。
- Sep 09 Sun 2007 23:46
【book review】華氏451度 Fahrenheit 451
作者:雷.布萊伯利(Ray Bradbury) 譯者:于而彥
| 平裝 | 9789573322290
很喜歡這本書,而且書中的克拉莉絲一直讓我聯想到哈利波特裡的露娜。在書中有些東西是需要停一下來仔細咀嚼味道的,例如:步行主 義,在書中所架構的是未來的世界,人們變得只會一昧接收資訊而停 止思考,講究一切都是機械化快速的〝活著〞,所以演變成當你停下 腳步欣賞周圍的風景,或坐在院前的椅子上沉思,便是一種罪惡。
- Aug 29 Wed 2007 22:29
【reader】活的任性,難纏的個性!
那天在看村上春樹的〝終於悲哀的外國語〞,看到村上在闡述自己的想法和分析自己個性時,我才發現,原來不是只有我活的這麼任性哩!
- Aug 07 Tue 2007 02:35
【book review】查令十字路84號 (84, Charing Cross Road)
- Aug 01 Wed 2007 01:09
【book review】魔鬼詩篇(The Satanic Verses)
作者:薩爾曼.魯西迪 譯者:佚名
| 平裝 | 9789868018013
〝 為了重生,首先你要死去,嘿!嘿!為了降落在豐滿的大地上,你先得飛起來。噠噠!咚咚!如果不先哭一場,你要如何再展歡顏?如果沒有嘆息,先生,你要如何贏的芳心?......〞
- Jul 07 Sat 2007 00:35
【book review】追憶逝水年華第一卷── 去斯萬家那邊
一旦那兒有個鄉紳的閨女或是書記官的小姐倩影打動了他的心。
- Jun 24 Sun 2007 01:28
【reader】The Stolen Child
Where dips the rocky highland
Of Sleuth Wood in the lake,
There lies a leafy island
Where flapping herons wake
The drowsy water rats;
There we've hid our faery vats,
Full of berrys
And of reddest stolen cherries.
Come away, O human child!
To the waters and the wild
With a faery, hand in hand,
For the world's more full of weeping
than you can understand.
Where the wave of moonlight glosses
The dim gray sands with light,
Far off by furthest Rosses
We foot it all the night,
Weaving olden dances
Mingling hands and mingling glances
Till the moon has taken flight;
To and fro we leap
And chase the frothy bubbles,
While the world is full of troubles
And anxious in its sleep.
Come away, O human child!
To the waters and the wild
With a faery, hand in hand,
For the world's more full of weeping
than you can understand.
Where the wandering water gushes
From the hills above Glen-Car,
In pools among the rushes
That scare could bathe a star,
We seek for slumbering trout
And whispering in their ears
Give them unquiet dreams;
Leaning softly out
From ferns that drop their tears
Over the young streams.
Come away, O human child!
To the waters and the wild
With a faery, hand in hand,
For the world's more full of weeping
than you can understand.
Away with us he's going,
The solemn-eyed:
He'll hear no more the lowing
Of the calves on the warm hillside
Or the kettle on the hob
Sing peace into his breast,
Or see the brown mice bob
Round and round the oatmeal chest.
For he comes, the human child,
To the waters and the wild
With a faery, hand in hand,
For the world’s more full of weeping
than he can understand
- Jun 09 Sat 2007 02:56
【book review】失竊的孩子(The Stolen Child)
作者:凱斯.唐納修 譯者:朱孟勳、朋萱
| 平裝 | 9789573260165
如果有人偷走你的人生,你要怎麼辦?
會選擇原諒?還是毀掉那個偷走你人生的妖精?
※地雷版文章,不想知道結局的勿看!
- May 24 Thu 2007 00:13
【book review】窺看印度