More about 魔鬼詩篇

作者:薩爾曼.魯西迪 譯者:佚名

| 平裝 | 9789868018013

    〝 為了重生,首先你要死去,嘿!嘿!為了降落在豐滿的大地上,你先得飛起來。噠噠!咚咚!如果不先哭一場,你要如何再展歡顏?如果沒有嘆息,先生,你要如何贏的芳心?......〞
   吸引我閱讀此書是關於這部書引起的事件。出版史上,從沒有一本書像《魔鬼詩篇》,奪去那麼多人命,引爆出那麼大的國際危機。

  書中最讓我印象深刻的是:當薩拉丁好不容易回到家中時那一幕的情節,他的妻子抓著情夫站在屬於薩拉丁的〝巢穴〞中放聲尖叫,拒絕相信自己先生生還的事實。

  小說中,將一位滿身蝴蝶,堅稱阿拉伯海會為朝聖者分開的預言家取名阿伊莎(Ayesha),她與穆罕默德最年輕而寵愛的妻子同名。更將十二位妓女改名為穆罕默德十二位寵妾的名字。書中種種的明示隱喻都對回教徒最高的精神領袖加以污衊,會被下追殺令...其實不難想像。(不過關於這位預言家──阿伊莎,我腦袋浮現的卻是馬奎斯〝百年孤寂〞中,那位美與夢幻的化身〝瑞米迪娥〞的模樣。)

  但以其他角度來看,這是一本很有意義及深度的小說,即使並不易讀但張力十足,作者對宗教文化、歷史與時事的了解及掌握,各種隱喻、比喻等的運用都有他自己的獨特之處。

  在書中,我很喜歡阿麗露雅‧孔恩的父親──奧圖‧孔恩所說的一些話:
  這世界是互不相容的,永遠不要忘記,傻瓜。幽靈、納粹、聖人,全部都活在同一時間;在某個地方也許是幸福快樂,然而離它不遠處卻可能是人間地獄,你找不到比地球更混亂的地方。〞 

arrow
arrow
    全站熱搜

    heatheryang17 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()